首页> 外文OA文献 >丹戎布拉国立大学师范学院学生 使用结果补语“完”、“成”、“好”的偏误分析
【2h】

丹戎布拉国立大学师范学院学生 使用结果补语“完”、“成”、“好”的偏误分析

机译:丹戎布拉国立大学师范学院学生 使用结果补语“完”、“成”、“好”的偏误分析

摘要

摘要 结果补语是汉语表达中最常用的句法之一,也是汉语教学的重点和难点。以结果 补语“完”、“成”、“好”为例,这三个词在日常生活中常用词语。它们在语义上存在着相同点和不同点,使得学生在使用上常出现偏误。本文对丹戎布拉国立大学2013届学生使用结果补语“完”、“成”、“好”的情况进行了调查,分析学生使用这三个结果补语时所出现的偏误,总结出丹戎布拉国立大学2013届学生使用“完”、“成”、“好”的偏误率分别为:40.28%,41.40% 和27.87%,另外也总结出常见的偏误类型有错序偏误和误代偏误,并探求出现这些偏误的原因是母语负迁移和目的语负迁移,进而对这些问题提出几点教学建议。 关键词:完 成 好 偏误分析 AbstractResults complement is one of the most commonly used syntax in Chinese expression, and it is also the focus and difficulty of Chinese teaching. The results of the words "wan", "cheng", "hao" as an example, these three words in everyday life commonly used words.They have similarities and differences in semantics, making students often have errors when use them.This paper investigates "wan", "cheng" and "hao" using for the 2013 students of Tanjungpura National University, and analyzesthree results of the errors . The bias rates of "wan", "cheng" and "hao" in 2013 National University students are 40.28%, 41.40% and 27.87% respectively. In addition, common types of errors are misaligned errors and misunderstanding errors, and to explore the reasons for these errors is the negative transfer of the mother tongue and the negative transfer of the target language, and then put forward some suggestions on these issues.
机译:摘要 结果补语是汉语表达中最常用的句法之一,也是汉语教学的重点和难点。以结果 补语“完”、“成”、“好”为例,这三个词在日常生活中常用词语。它们在语义上存在着相同点和不同点,使得学生在使用上常出现偏误。本文对丹戎布拉国立大学2013届学生使用结果补语“完”、“成”、“好”的情况进行了调查,分析学生使用这三个结果补语时所出现的偏误,总结出丹戎布拉国立大学2013届学生使用“完”、“成”、“好”的偏误率分别为:40.28%,41.40% 和27.87%,另外也总结出常见的偏误类型有错序偏误和误代偏误,并探求出现这些偏误的原因是母语负迁移和目的语负迁移,进而对这些问题提出几点教学建议。 关键词:完 成 好 偏误分析 AbstractResults complement is one of the most commonly used syntax in Chinese expression, and it is also the focus and difficulty of Chinese teaching. The results of the words "wan", "cheng", "hao" as an example, these three words in everyday life commonly used words.They have similarities and differences in semantics, making students often have errors when use them.This paper investigates "wan", "cheng" and "hao" using for the 2013 students of Tanjungpura National University, and analyzesthree results of the errors . The bias rates of "wan", "cheng" and "hao" in 2013 National University students are 40.28%, 41.40% and 27.87% respectively. In addition, common types of errors are misaligned errors and misunderstanding errors, and to explore the reasons for these errors is the negative transfer of the mother tongue and the negative transfer of the target language, and then put forward some suggestions on these issues.

著录项

  • 作者

    Yovianty, Desy;

  • 作者单位
  • 年度 2017
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 ID
  • 中图分类
  • 入库时间 2022-08-20 20:53:33

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号